論語の「子、曰く」にぴったりくる英語ってないんですね…。
最終的にHe saidになってて、シャルル・ジョルダンを英語読みした時に
肩を落としたうちの母と同じレベルくらいがっかりしました(チャールズジョーダンではね)
カッコよく訳せてしまう日本語はえらいと思う。